IMPORTANTE: LA CORRETTA TRASLITTERAZIONE DI QUESTO BRANO DA KANJI A ROMAJI É STATA RESA POSSIBILE DALL'INCOMMENSURABILE AIUTO DI KAORU CHE MI AVEVA GIÁ DATO UN GRANDISSIMO AIUTO PER I TESTI DELLA SEZIONE DEDICATA AL TAKARAZUKA.
NE APPROFITTO PER PUBBLICIZZARE IL SUO PODCAST FANFRICTION DI CUI BEN DUE PUNTATE SONO STATE DEDICATE A VERSAILLES NO BARA (CLICCA QUI PER ASCOLTARLI).

AL MOMENTO (APRILE 2025) CREDO SIA L'UNICO SITO IN LINGUA EUROPEA A CONTENERE QUESTI TESTI PERTANTO VI CHIEDO LA CORTESIA DI RIPORTARE IL LINK ALLA PAGINA O, QUANTO MENO, CITARE IL PALAZZO DELLA ROSA INSIEME AL LINK DELLA PAGINA.


(SETTEMBRE 2025) IMPORTANTE
: NETFLIX HA RILASCIATO L'EDIZIONE ITALIANA DEL FILM MAPPA TRADUCENDO LE CANZONI CONTENUTE NEL FILM. PERTANTO, HO PUBBLICATO LA STESSA TRADUZIONE CHE POTETE LEGGERE GUARDANDO IL FILM. TUTTAVIA, ALCUNI BRANI SONO CONTENUTI NEL FILM IN EDIZIONE RIDOTTA MENTRE, QUI DI SEGUITO, TROVATE LA TRADUZIONE DELLA VERSIONE COMPLETA DEL BRANO. QUINDI, LE PARTI MANCANTI, NON PRESENTI NELLA TRADUZIONE NETFLIX, SONO STATE REALIZZATE DALLA SOTTOSCRITTA UTILIZZANDO DEI TRADUTTORI ONLINE. LA TRADUZIONE DOVREBBE ESSERE ABBASTANZA CORRETTA (HO UTILIZZATO DIVERSE PIATTAFORME PER CONFRONTARE I DIVERSI RISULTATI) MA SI ACCETTANO OVVIAMENTE SUGGERIMENTI E MIGLIORAMENTI. POTETE CONTATTARMI ATTRAVERSO IL MIO INDIRIZZO E-MAIL.

AL MOMENTO CREDO SIA L'UNICO SITO ITALIANO SU LADY OSCAR AD AVERE PUBBLICATO LA TRADUZIONE DI QUESTI BRANI PER CUI VI CHIEDO LA GENTILEZZA, SE VOLETE CONDIVIDERE L'URL DELLA PAGINA, DI CITARE QUESTO SITO COME FONTE.
QUESTO SITO NON HA SCOPO DI LUCRO, NON HA BANNER PUBBLICITARI PER GUADAGNARE E, IN REALTÁ, HA UN COSTO ANNUALE PER ESSERE ONLINE, SENZA CONTARE L'IMPEGNO E IL TEMPO MIO E DI CHI COLLABORA QUINDI RITENGO SIA DOVEROSO RISPETTARE E RICONOSCERE IL LAVORO ALTRUI, SENZA CHE I CONTENUTI VENGANO PRELEVATI E SPACCIATI PER PROPRI.

RETURN TO NOTHING


Furetai kokoro ni meguri au tabi
hedatari o umu watashi no sonzai
setsuna sa munashi sa norikoeta no wa
ataerareta shiei hatasu tame

Everything's nothing tawamure ni ayatsuru
ningyō nanka janaito
Return to nothing sogareru hodo no itami o
kanjiru koto dekinu kokoro ga arunoni

I can't stand it, stand it anymore
amarini kūkyo ni mai
I can't stand it, stand it anymore
kasumu watashi no kage

RITORNARE AL NIENTE

Ogni volta che avrei voluto accostarmi al cuore di qualcuno, il mio modo di vivere ha sempre creato delle distanze
Ho superato la solitudine e il dolore pur di adempiere al compito che mi era stata affidato

Tutto è niente
Non sono una marionetta con cui giocare

Ritornare al niente
Nonostante io abbia un cuore capace di provare tanto dolore
è come se fosse stato fatto a pezzi

Non lo sopporto, non lo sopporto più
danzando troppo a lungo nel vuoto
Non lo sopporto, non lo sopporto più
L’ombra diventa visibile