IMPORTANTE: LA CORRETTA TRASLITTERAZIONE DI QUESTO
BRANO DA KANJI A ROMAJI É STATA RESA POSSIBILE DALL'INCOMMENSURABILE
AIUTO DI KAORU CHE MI
AVEVA GIÁ DATO UN GRANDISSIMO AIUTO PER I TESTI DELLA SEZIONE DEDICATA
AL TAKARAZUKA. NE APPROFITTO PER PUBBLICIZZARE IL SUO PODCAST FANFRICTION DI CUI BEN DUE PUNTATE SONO STATE DEDICATE A VERSAILLES NO BARA (CLICCA QUI PER ASCOLTARLI). AL MOMENTO (MARZO 2025) CREDO SIA L'UNICO SITO IN LINGUA EUROPEA A CONTENERE QUESTI TESTI PERTANTO VI CHIEDO LA CORTESIA DI RIPORTARE IL LINK ALLA PAGINA O, QUANTO MENO, CITARE IL PALAZZO DELLA ROSA INSIEME AL LINK DELLA PAGINA. QUESTO SITO NON HA SCOPO DI LUCRO, NON HA BANNER PUBBLICITARI PER GUADAGNARE E, IN REALTÁ, HA UN COSTO ANNUALE PER ESSERE ONLINE, SENZA CONTARE L'IMPEGNO E IL TEMPO MIO E DI CHI COLLABORA QUINDI RITENGO SIA DOVEROSO RISPETTARE E RICONOSCERE IL LAVORO ALTRUI, SENZA CHE I CONTENUTI VENGANO PRELEVATI E SPACCIATI PER PROPRI. |
RAVINE |
Kokoromidasu ichizuna ai
Oh, my love!
kokoro o sasu taenaru yūshi
Oh, my love!
Oh, my love!
TRADUZIONE ROVINA
Un amore assoluto che mi sconvolge il cuore egoisticamente, ancora e ancora mi ubriaco del tuo sguardo scientillante come se mi infiammasse di febbre trattenuta
i capelli brillanti come fossero d'oro è una passione violenta,
un desiderio traboccante.
continuando a seguire fino alla pazzia
Ombre predatrici mi chiamano |